Exodus 21:7

SVWanneer nu iemand zijn dochter zal verkocht hebben tot een dienstmaagd, zo zal zij niet uitgaan, gelijk de knechten uitgaan.
WLCוְכִֽי־יִמְכֹּ֥ר אִ֛ישׁ אֶת־בִּתֹּ֖ו לְאָמָ֑ה לֹ֥א תֵצֵ֖א כְּצֵ֥את הָעֲבָדִֽים׃
Trans.

wəḵî-yiməkōr ’îš ’eṯ-bitwō lə’āmâ lō’ ṯēṣē’ kəṣē’ṯ hā‘ăḇāḏîm:


ACז וכי ימכר איש את בתו לאמה--לא תצא כצאת העבדים
ASVAnd if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
BEAnd if a man gives his daughter for a price to be a servant, she is not to go away free as the men-servants do.
DarbyAnd if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.
ELB05Und so jemand seine Tochter zur Magd verkauft, soll sie nicht ausgehen, wie die Knechte ausgehen.
LSGSi un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.
SchVerkauft jemand seine Tochter als Magd, so soll sie nicht wie die Knechte freigelassen werden.
WebAnd if a man shall sell his daughter to be a maid-servant, she shall not depart as the men-servants do.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel